vendredi 19 décembre 2008
Sérénité crépusculaire....

jeudi 18 décembre 2008
Kabylie mon amour....
(Un ami algérien m'a dit qu'il ne connaissait pas la kabylie, étant lui même de l'ouest.... Voici un petit voyage dans mon village qui est aussi celui de IDIR notre poète, citoyen du monde... Voici aussi les paroles de sa magnifique chanson, traduites pour ceux qui ne comprennent pas le kabyle.)
eSENDOU
S-sendou, efkaghd oudi da melal
Baratte ! donne-nous du beurre bien blanc
S-sendou, aken a natchar a vouqal
Baratte ! que l'on remplisse le pot
Endou, endou a yighi
Baratte-toi petit lait
F-ked tawaracht e bwoudi
Donne-nous une motte de beurre
Aken itt netmenni
Dont on a envie (comme on le souhaite)
Couplets
Takhsayt i hazen i fassen
Calebasse que les mains étreignent
D-kem a yes3igh d-elvadna
C'est toi, tout mon secret !
Oula-ma laz yettwassen
Malgré la disette...
L-hif yezouznit chna
Le chant adoucit la misère
Nousad ghourem ar nesendou
Venant te solliciter...
Takhsayt-iw teghra i l-hou
Ma calebasse appelle le bien
Ighi inou adyendou yefrou
Mon petit lait sera clarifié...
Selfedlik a vava ynou
Avec la grâce du seigneur
Atakhsayt barka toura
Calebasse, ca suffit!
Attwaligh qriv dazal
Je vois qu'il se fait tard
Arghourem ayderigh touttra
En venant te quémander..
V-ghigh kem ad-ered azal
Récompense mes efforts
S-sendough soufous elqis
Secouée d'une main sûre et précise...
Oudi youfrar yettherqis
Le beurre flotte et frétille
Ekseghd a3var dennifsis
J'en ai eu pour une mesure et demi
I temghart ed-waraw-is
Pour la vieille et ses petits
A takhsayt meqar kemi
Calebasse, toi au moins...
Teslid i woul mi ig-ceheq
Tu as compris les sanglots du coeur
S-sver youghal ttanumi
Patience devenant habitude...
Z-zay wawal i l-mentaq
Paroles sont lourdes de sens
A la femme de ma vie, maman et toutes les autres....
(Ce texte dit par Idir n'a pas besoin de commentaire.... Ecoutez et vibrez...)
mercredi 17 décembre 2008
Je dépose un baiser là où personne ne l'a fait...

mardi 16 décembre 2008
Amal Hayati..... Souvenir d'un mardi matin....
(J'attends avec impatience la traduction de cette merveilleuse chanson sortie tout droit de la bouche d'un ange un mardi matin, au réveil....)
Kaliam.
amal hayati
ya hobghali ma yintaheesh
ya ahla ghanowa samaaha
qalbi wala titnaseesh
khod amri kola bas
en nahaarda khaleeni aeesh
khaleeni janbak
fi hadan qalbak
waseebni ahlam ya reit
zamaani ma yasahneesh
amal hayati
ainayaya ghali mani alaya......
jeudi 11 décembre 2008
Madrasat el hob...
(Kazhem el saher reprend avec passion le poème de Nizar Kabbani "l'école de l'amour", une pure merveille à écouter.... Voici un extrait traduit par un ami arabophone)
L'école de l'amour.
Votre amour, madame, m'a fait entrer dans la cité de la tristesse
Et moi avant votre amour je ne savais pas ce qu'était la tristesse
Je n'ai jamais su que les larmes sont l'être humain
Que l'humain sans tristesse n'était que l'ombre (souvenir) d'un humain
Votre amour m'a appris à être triste
Et moi depuis des siècles je recherchais une femme qui me rendrait triste
Une femme dans les bras de laquelle je pourrais pleurer comme un oiseau
Une femme qui rassemblerait mes morceaux comme les pièces d'un vase [bocal] cassé
Votre amour madame m'a appris les pires manières
Il m'a appris à regarder ma tasse plusieurs fois dans la nuit
A essayer les remèdes des guérisseurs et frapper à la porte des voyantes
Il m'a appris à sortir de chez moi pour errer dans les rues
Et rechercher votre visage sous la pluie et dans la lumière des feux
A rassembler à partir de vos yeux des millions d'étoiles
Ô femme qui a pertubé le monde entier,
Ô ma douleur, Ô douleur des Nays !
Votre amour m'a appris à me comporter comme un enfant
A dessiner votre visage avec de la craie sur les murs
Ô Femme qui a renversé mon histoire
Je suis saigné d'une artère à une autre
Votre amour m'a appris comment il pouvait changer la face du temps
Il m'a appris que lorsque j'aime, la terre cessait de tourner
Votre amour m'a appris des choses auxquelles je n'aurais jamais penser
J'ai lu les contes d'enfants
Je suis entré dans les palais des grands rois
J'ai rêvé d'épouser la fille du sultan
Celle dont les yeux sont plus claires que l'eau limpide
Celle dont les lèvres sont plus délicieuses que les fleurs des grenades
J'ai rêvé de l'enlever comme un chevalier
De lui offrir des quantités de perles et de corails
Votre amour m'a appris que ce n'était que du délire
Il m'a appris comment le temps passe
Sans que vienne jamais la fille du sultan ......
mercredi 10 décembre 2008
Tu ne me chercherais pas si tu ne m'avais déjà trouvée...
Heureux le moment où nous serons assis dans le palaisToi et moi,
Avec deux formes et deux visages, mais une seule âme
Toi et moi.
Les couleurs du bosquet et les voix des oiseaux confèreront l'immortalité
Au moment où nous entrerons dans le jardin
Toi et moi.
Les étoiles du ciel viendront nous regarder;
Nous leur montrerons la lune elle-même
Toi et moi.
Toi et moi,
Libérés de nous-mêmes, serons unis dans l'extase,
Joyeux et sans vaines paroles.
Toi et moi.
Les oiseaux du ciel au brillant plumage
Auront le coeur dévoré d'envie.
Dans ce lieu où nous fuirons si gaiement
Toi et moi.
Mais la grande merveille
C'est que toi et moi, blottis dans le même nid,
Nous nous trouvions en cet instant
L'un en Iraq, et l'autre en Khorastant
Toi et moi.
RUMI.
Douce promesse d'hiver...

( Quand un homme fait une promesse, l'arbre s'éprend de l'oiseau, le ciel de la mer, la rosée de la fleur, et toi de moi... Nizar Kabbani l'avait compris...)
Je ne suis pas comme vos prétendants madame,
Si quelqu'un d'autre que moi vous offre un nuage , moi je vous offrirai la pluie ;
Et s'il vous offre un chandelier, moi je vous offrirai la lune ,
Et s'il vous offre une branche ,moi je vous offrirai l'arbre ,
Et si d'autres que moi vous offrent un vaisseau , moi je vous offrirai le voyage ......
NIZAR KABBANI.